Los adventistas, como cualquier otro cristiano, basan su fe en la Biblia. Sin embargo, a veces surge la pregunta: ¿Tienen los adventistas su propia versión de la Biblia? La respuesta es un rotundo no. Los adventistas no tienen una traducción bíblica propia. Creen firmemente que el canon bíblico actual, tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento, es la Palabra de Dios confiable e inmutable.
- ¿Por Qué la Gente Piensa Que los Adventistas Tienen su Propia Biblia?
- Diferentes Traducciones Bíblicas y las Usadas por los Adventistas
- ¿Qué Pasa con el Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día?
- Los Adventistas Aprecian la Misma Biblia que Otros Cristianos
-
- ¿Los adventistas creen que la Biblia es la única fuente de verdad?
- ¿Los adventistas consideran los escritos de Elena G. De White como inspirados por Dios?
- ¿Qué hace que la Biblia sea tan importante para los adventistas?
- ¿Por qué los adventistas no usan la misma traducción de la Biblia que otras denominaciones?
¿Por Qué la Gente Piensa Que los Adventistas Tienen su Propia Biblia?
Existen algunas razones por las que la gente puede pensar que los adventistas tienen su propia Biblia:
Doctrinas y Creencias Únicas
Los adventistas comparten muchas creencias con otros cristianos, como la salvación por la fe en Jesús, la segunda venida de Jesús al final del entorno y el cielo como el destino final de los seguidores de Jesús. Sin embargo, algunas de sus creencias son únicas, como:
- El séptimo día como el día de reposo.
- La muerte como un sueño en la tumba hasta que Jesús regrese.
- La obra de Jesús en el santuario celestial.
Estas creencias únicas pueden llevar a pensar que los adventistas interpretan las Escrituras de manera diferente, pero en realidad, estas interpretaciones se basan en las mismas Biblias que usan la mayoría de los cristianos, como la versión King James, la versión estándar inglesa o la nueva versión internacional, por nombrar algunas.
El Uso de los Escritos de Elena G. De White
Los adventistas aceptan los escritos y las enseñanzas de Elena G. De White como un producto del don bíblico de la profecía (Romanos 12:6; 1 Corintios 12:28). Esto lleva a algunas personas a preguntarse si los adventistas consideran sus escritos como Escrituras.
La respuesta es no. La Biblia nos instruye a examinarlo todo y retener lo bueno (1 Tesalonicenses 5:21, NKJV). Esto significa verificar si lo que estamos leyendo o aprendiendo está en línea con la Biblia. De esta manera, los adventistas examinan los escritos de Elena G. De White, al igual que cualquier otro libro o material. Esto demuestra que sus escritos proféticos no son el estándar de autoridad. Más bien, sus libros fueron escritos para animar a un mayor estudio bíblico y ayudar a los cristianos a aplicar las Escrituras a la vida diaria.
La Paráfrasis la palabra clara
En 1994, Jack Blanco, profesor de teología en la Universidad Adventista del Sur, publicó una paráfrasis de la Biblia llamada la palabra clara, basándose en pensamientos que escribió durante su propio estudio personal de la Biblia. La creciente popularidad de este libro llevó a que se lo malinterpretara como una Biblia, lo que llevó a la gente a pensar que era una traducción adventista, similar al Libro de Mormón o la Nueva Traducción del Mundo de los Testigos de Jehová.
Sin embargo, una mirada rápida al prefacio de la edición de 2004 del libro dice lo contrario:
la palabra clara no es una traducción, sino una paráfrasis devocional de las escrituras ampliada para mayor claridad... no debe considerarse una biblia de estudio. existen excelentes traducciones de las escrituras para tales propósitos.
Es una herramienta devocional con una interpretación adventista de los textos bíblicos, pero nunca tuvo la intención de ser utilizada como la fuente principal para el estudio bíblico o los servicios de adoración. El propio Jack Blanco nunca quiso que la gente la tomara como tal. Y la Iglesia Adventista del Séptimo Día nunca ha afirmado que sea una Biblia, como lo afirmó el Dr. Jud Lake, un teólogo adventista que escribió un artículo sobre la palabra clara.
Cuando este libro se publicó por primera vez, se hizo popular entre aquellos que querían ayuda y aliento mientras estudiaban partes más difíciles de las Escrituras. Debido a esto, se convirtió en un recurso frecuente en los estudios bíblicos en grupos pequeños y más. Pero independientemente de cómo se describió o circuló originalmente este libro devocional entre adventistas individuales o congregaciones locales, el Dr. Lake aclaró:
...la palabra clara no es una traducción ni una biblia de estudio... por lo tanto, esta paráfrasis devocional está destinada únicamente a la lectura devocional privada. no es para estudios serios, enseñanza, predicación o lectura pública de las escrituras.
Esta paráfrasis fueron los pensamientos de un hombre, comentando la Biblia. Nunca puede ser igual a una Biblia.
Diferentes Traducciones Bíblicas y las Usadas por los Adventistas
Todas las traducciones bíblicas que existen hoy en día se pueden clasificar en tres categorías diferentes: literales, equivalentes dinámicos y paráfrasis. Todas estas traducciones se basan en los textos griegos y hebreos originales copiados y transmitidos a través de los siglos.
La Iglesia Adventista del Séptimo Día no tiene una traducción preferida oficial, y sus miembros usan y poseen una variedad. Es común que las personas posean varias versiones para fines de estudio. Aprendamos más sobre ellas.
Traducciones Literales
Las traducciones literales de la Biblia pretenden traducir los textos hebreo y griego lo más directamente posible. Por esta razón, a veces se les llama traducciones palabra por palabra.
Ejemplos de traducciones literales son:
- La Versión King James (KJV)
- La Nueva Versión King James (NKJV)
- La Traducción Literal de Young (YLT)
Mucha gente, incluidos los adventistas, prefiere las traducciones literales para el estudio bíblico en profundidad porque tienden a estar más cerca del texto original.
Equivalentes Dinámicos
Los equivalentes dinámicos, también conocidos como traducciones pensamiento por pensamiento o significado por significado, se centran en transmitir el mensaje del texto, en lugar de las palabras exactas. A veces, las mismas palabras pueden tener diferentes connotaciones en diferentes idiomas, culturas o períodos de la historia. Por lo tanto, los traductores de estas versiones se aseguraron de considerar el contexto histórico y cultural del texto para que pudiera expresarse mejor en términos modernos, preservando al mismo tiempo la intención de los escritores bíblicos.
Los equivalentes dinámicos incluyen:
- La Nueva Versión Internacional (NIV)
- La Traducción de las Buenas Nuevas (GNT)
- La Nueva Traducción Viviente (NLT)
- La Biblia Revisada en Inglés (REB)
- La Versión Inglesa Contemporánea (CEV)
Paráfrasis
Las paráfrasis se centran en interpretar el texto bíblico en lugar de simplemente expresar lo que dice. Por lo tanto, no encajan en la definición de una traducción bíblica y deben utilizarse como ayudas para el estudio, no como Biblias.
Algunas paráfrasis son:
- La Biblia Viviente
- El Mensaje
- La Palabra Clara
Y si una paráfrasis parece afirmar una idea diferente a la que encuentras en una traducción bíblica, es prudente considerar la Biblia como el estándar, no la paráfrasis. Algunas personas que poseen paráfrasis de la Biblia tienen muchas diferentes, por lo que también pueden compararlas entre sí.
Para darte una idea de cómo las diferentes traducciones afectan el texto, aquí tienes una comparación de 1 Corintios 13:4 entre las traducciones literales, dinámicas y las paráfrasis.
Literal (Nueva Versión King James) | Dinámica (Nueva Versión Internacional) | Paráfrasis (El Mensaje) |
---|---|---|
el amor es paciente y bondadoso; el amor no tiene envidia; el amor no se jacta, no se enorgullece. | el amor es paciente, el amor es bondadoso. no tiene envidia, no se jacta, no se enorgullece. | "El amor nunca se da por vencido.El amor se preocupa más por los demás que por sí mismo.El amor no quiere lo que no tiene.El amor no se pavonea,No tiene la cabeza hinchada." |
¿Qué Pasa con el Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día?
El Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día es solo eso: un comentario. No es una Biblia y no pretende serlo. En cambio, es un análisis versículo por versículo de la Biblia, elaborado por teólogos para ayudar a los adventistas en su estudio.
Los adventistas utilizan el Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día de la misma manera que otros cristianos podrían utilizar comentarios conocidos como el Comentario de Mateo Henry o el Comentario Bíblico de MacArthur.
Una vez más, la Biblia debe ser nuestro estándar para probar las enseñanzas del comentario, no al revés.
Los Adventistas Aprecian la Misma Biblia que Otros Cristianos
El Movimiento Adventista, que eventualmente se convirtió en la Iglesia Adventista, comenzó con personas de diversas denominaciones cristianas: bautistas, congregacionalistas, metodistas, etc. Cuando estas personas comenzaron el Adventismo del Séptimo Día, fue porque sintieron que era necesario que los cristianos continuaran estudiando la Biblia para descubrir cosas nuevas y nuevas aplicaciones de sus verdades eternas.
Esa sigue siendo nuestra prioridad hasta el día de hoy. La Biblia sola es el fundamento de nuestra fe, y siempre hay más que podemos aprender de ella. Y es una parte esencial para conocer a Jesús más profundamente.
¿Los adventistas creen que la Biblia es la única fuente de verdad?
Sí, los adventistas creen en lasola scriptura, lo que significa que la Biblia es la única fuente autoritativa de verdad y la vida cristiana.
¿Los adventistas consideran los escritos de Elena G. De White como inspirados por Dios?
Los adventistas creen que los escritos de Elena G. De White son inspirados por Dios, pero no los consideran como Escrituras. Los consideran como un complemento a la Biblia, que ayuda a comprender y aplicar sus enseñanzas.
¿Qué hace que la Biblia sea tan importante para los adventistas?
La Biblia es la fuente de la fe adventista, proporcionando la base para sus creencias y prácticas. Es a través de la Biblia que los adventistas aprenden sobre Dios, su plan de salvación y cómo vivir una vida dedicada a él.
¿Por qué los adventistas no usan la misma traducción de la Biblia que otras denominaciones?
Los adventistas no tienen una traducción bíblica propia. Usan las mismas traducciones que otras denominaciones, como la versión King James, la versión estándar inglesa o la nueva versión internacional. La elección de la traducción depende de las preferencias individuales y de las necesidades de estudio.
Si quieres conocer otros artículos parecidos a ¿Qué biblia usan los adventistas? - ¡Descúbrelo! puedes visitar la categoría Religion.